Info voyageur

Paris  Pékin
Click for Paris, France Forecast Click for Pékin, Beijing Forecast
Dimanche 19 octobre 2008
Paysage dans le Parc des Bambous pourpres, fin octobre à Pékin, 2005.


Poéme anonyme, traduction de Jacques Pimpaneau in "Lettre à une jeune fille qui voudrait partir en Chine".


Les chrysanthèmes embaument quand les arbres se fanent;
Au bord de la rivière je prend congès de vous.
Je le sais comme vous, les monts sont sans trésors;
Seul, je ferme ma porte au soleil qui se couche.


La pagode du temple Cishou fin octobre à Pékin, 2005.


Un petit poème de Du Mu, grand auteur classique chinois de la dynastie Tang.

山行

远上寒山石径斜,
白云生处有人家。
停车坐爱枫林晚,
霜叶红于二月花。

杜牧


Transcription pinyin :
Shan xing

Yuan shang han shan shi jing xie,
Bai yun sheng chu you ren jia.
Ting che zuo ai feng lin wan,
Shuang ye hong yu er yue hua.


Du Mu

Première traduction de François Cheng :

Promenade en montagne

Toujours plus loin, plus haut, sur la montagne  froide, sur le sentier pierreux...
Au plus épais des nuées blanches, surgit une maison.
Ma voiture à l'arrêt, je contemple, amoureux les bois d'érables à la brume :
Plus rouges, leurs feuilles givrées, que sont fleurs de mars!


Seconde traduction de François Cheng :

Voyage en montagne

Sentier pierreux serpentant dans la montagne froide.
Là où s'amassent les nuages blancs, une maison...
J'arrête le carosse et aspire la forêt d'érable au soir.
Feuilles givrées : plus rouges que les fleurs du printemps.

Le chinois classique est une langue subtile et ambigue, rarement très construite, qui permet de multiples traductions. Aucunes ne sont fausses, aucunes ne sont totalement justes... elles sont personnelles!
La poésie chinoise est comme un dessin dans les nuages, chacun y perçoit ce qu'il veut, selon sa sensibilité, sa personnalité...

Je vous laisse y percevoir ce que vous désirez! ^__-



Ce ne sont pas des photos de montagnes... mais des instants d'automne pékinois figés depuis 2005... ^__-

Bon dimanche et Have Fun!
Par Chen Jie - Publié dans : Poésie chinoise classique - Communauté : Voyage...destination...Evasion
Ecrire un commentaire - Voir les 7 commentaires - Recommander
Retour à l'accueil

Avis aux lecteurs

Paris-Beijing vous rappelle que les textes et photos de ce blog sont tous régis par la loi française et internationale du Copyright.
Ainsi toute reproduction, intégrale ou partielle, sans permission écrite et signée de leur propriétaire est interdite.

Merci infiniment de votre compréhension.

Page copy protected against web site content infringement by Copyscape

Proverbe du jour

« Il est difficile d'attraper un chat noir dans une pièce sombre, surtout s'il n'y est pas. »

Recherche

Référencement

Vues de Chine

Comm's

Publicité

Syndication

  • Flux RSS des articles
publier sur le web sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus